Saturday, June 23, 2012

ポイント9:Viking


ポイント9:Viking



日本で、バイキングは非常に人気です。美味しくて、お得なので、みんなに喜ばれています。しかしお察しの通り、ディナーバイキングやランチバイキングといったフレーズも、和製英語です。


英語で、バイキングを指す一般的な使い方はbuffet(発音:bəfe'i、カナ:バッフェイ」です。「buffet」はフランス語に由来しています。スウェーデン語由来の「smorgasbord(発音:smɔ'ːrgəsbɔ`ːrd、カナ:スーガスボード」も、英語では時々使われています。

和製英語のバイキングについていえば、有名な話ですが、その由来は帝国ホテル東京と言われています。1953年、食べ放題形式のレストランが、「インペリアル・バイキング・サール」という名前で帝国ホテル内に誕生しました。北欧の海賊の名にちなんだこのレストランは、人気を博し「バイキング」という呼び方と共に、食べ放題形式のレストランが日本全国に広がりました。

英語の「viking」という単語は、もともと古ノルド語の「vikingr」が起源です。(古ノルド語とは、8世紀から14世紀にかけてスカンジナビアにおいて用いられていたであろうと考えられている言語です。古北欧語とも言われています。)この「vikingr」が指すのは、みなさんご存知の海賊です。(海賊だけを指すのではなく、厳密には探検家や兵士、商人など、略奪行為をしない人達も含みます。)「バイキングレストラン」や「ケーキバイキング」といった言葉が通じないのも、これで納得ですね!




ツイッターでフォローして!Follow us on Twitter! @p0int0
TUMBLRもやっている!We're on Tumblr too! http://pointxpoint.tumblr.com/





Point 9: Viking


'Viking restaurants' are very popular in Japan. Good food, good prices; everyone is happy! But, as you may have guessed, phrases like 'dinner viking' or 'lunch viking' and Japan-made.

The common way to say the Japan's 'viking' in English is “buffet”(pronounced 'bah-FAY' [bəfe'i]). 'Buffet' is originally a French word. The Swedish word 'smorgasbord' (pronounced 'SMOR-gass-bohrd' [smɔ'ːrgəsbɔ`ːrd])is also sometimes used in English.

As for the Japanese loan word 'viking', though this may be a well-known story, the original is said to be Imperial Hotel Tokyo. In 1953, the first buffet-style restaurant in Japan was opened there with the name “Imperial Viking Sal”. Named after the notorious pirates of Northern Europe, this restaurant saw great popularity and buffet-style restaurants spread throughout Japan along with the title “viking”.

The English word 'viking' comes from the Old Norse word 'vikingr' (Old Norse being a language thought to have been spoken in Scandinavia from the 8th to 14thcenturies). 'Vikingr' refers to the Scandinavian pirates we all know and love. However, it refers not only to pirates, but in fact, Norse explorers, soldiers and even merchants are included in this word's meaning. With this in mind, it should be clear why the Japanese phrases 'viking restaurant' or 'cake viking' won't be understood by native speakers!




ツイッターでフォローして!Follow us on Twitter! @p0int0
TUMBLRもやっている!We're on Tumblr too! http://pointxpoint.tumblr.com/


クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ポイントXポイントー和製英語クリニック by Nanya is licensed under a Creative Commons 表示 - 非営利 - 改変禁止 2.1 日本 License.

No comments:

Post a Comment