Tuesday, April 17, 2012

ポイント5:Party


ポイント5:Party





パーティーは、皆で一緒に楽しめる素敵な時間です。でもパーティーという単語の使い方にも、気を付けるポイントがいくつかあります。

「Party(パーティー)」という単語は、日本でも一般的になっていて、ほとんどの場合は正しく使われています。「Halloween party(ハロウィン・パーティー)」や「birthday party(誕生日パーティー)」や「party room(パーティー会場)は、どれも正しい使い方です。ただし、このパーティーという単語、和製英語として広く使われていることがあります。

その一つが「barbecue party(バーベキュー・パーティー)」です。「barbecue(あるいはbarbeque・BBQ)」という単語には、名詞と動詞の用法があります。名詞の「barbecue]は、その行為またイベント自体を意味するので、わざわざ「party」を付け加える必要はありません。厳密には「barbecue party」と言っても間違えではありませんし、ネイティブスピーカーの中にも「barbecue party」という人もいますが、表現としてはくどい印象を与えますし、一般的ではありません。

二つ目は、「wedding party(ウェディング・パーティー)」です。近年では、結婚式の形もさまざまですが、正確に言うと結婚式も披露宴も「wedding party」とは見なされません。ネイティブスピーカーが結婚式というイベントを指す場合、「wedding」とだけ言う人がほとんどでしょう。具体的に言うと、結婚式は二つのイベントから成り立っています:新郎新婦が結婚の誓約を行う①wedding ceremonyとその後に行われる②wedding reception(結婚披露宴)。

また、「party」には、(行動を共にする)団体・グループ・参加者という意味もあります。ゴルフをする方にはおなじみの単語ですね。そのため、文脈によっては「wedding party」というと、「結婚式の出席者一行」ととらえることもできます。

三つ目は、「drinking party]です。「飲み会」と言ったいようですが、英語では「drinking party」とは言いません。ネイティブスピーカーが飲み会というイベントを指す場合、「party」と「get-together (パーティー・懇親会・親睦会)」という単語がよく使われているようです。あるいは、次のフレーズはより自然・カジュアルな表現です:

Go for drinks (飲みに行く)
Have drinks with friends (友達と飲みに行く)
Have a get-together (友人と集まる)
Go drinking (飲みに行く)

「Have a party]と言っても間違えではありませんが、このフレーズは多くの人々が参加するイベントを指しています。

さあ、どんな「party」に参加しても、have a blast (うんと楽しんで)!!





ツイッターでフォローして!Follow us on Twitter! @p0int0
TUMBLRもやっている!We're on Tumblr too! http://pointxpoint.tumblr.com/


Point 5:Party





A party is a magical time when everybody comes together to have some fun. However, the word 'party' has some common usages that we should be careful about.

The word 'party' has become an everyday word in Japanese and is used correctly in the majority of cases. Phrases like 'Halloween party','birthday party' or 'party room' are all correct usages of the word. However, this word is also widely used in several unnatural Japanese-English phrases.

One of those is 'barbecue party'. The word 'barbecue' (also 'barbeque' or 'BBQ') can be used as a noun and as a verb. Since the noun form of the word means the event itself, there is no need to go to the trouble of of adding the word 'party' on the end. Strictly speaking, even if you were to say 'barbecue party' it wouldn't exactly be incorrect and it seems that some native speakers of English even say it, but the phrase comes off as redundant and generally is not used.

The second phrase is 'wedding party'. These days, there may be many styles and forms of weddings; however, to be accurate, neither the serious part of the wedding nor the fun part of the wedding are regarded as a 'wedding party'. When native speakers want to refer to holy matrimony, the word 'wedding' alone is used by most. More specifically, a wedding is made up of two parts: 1) the bride and groom's exchange of wedding vows called the 'wedding ceremony' and 2) the party-like 'wedding reception' which follows the ceremony.
Furthermore, the word 'party' also has the meaning of a group or attendees who do an action together. For those of you who play golf, this usage may be very familiar to you. In light of this meaning, the phrase 'wedding party' means all of the guests of the wedding, in this context.

The third point is 'drinking party'. Though it seems to be a good translation for 「飲み会」,'drinking party' is not said in English. Words like 'party' or 'get-together' are often used by native speakers to refer to an event like a 「飲み会」. Nevertheless, the following phrases would be more natural:

Go for drinks (飲みに行く)
Have drinks with friends (友達と飲みに行く)
Have a get-together (友人と集まる)
Go drinking (飲みに行く)



'Have a party' is also an acceptable phrase, but this phrase would refer to an event with a large number of attendees.

Well then, whatever type of party you attend, have a blast!





ツイッターでフォローして!Follow us on Twitter! @p0int0
TUMBLRもやっている!We're on Tumblr too! http://pointxpoint.tumblr.com/




クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ポイントXポイントー和製英語クリニック by Nanya is licensed under a Creative Commons 表示 - 非営利 - 改変禁止 2.1 日本 License.

No comments:

Post a Comment